DOROTA GORGET
Dolmetsch- und Übersetzungsdienste
Sprache auf den Punkt gebracht. Muttersprachlich.
- Für die Berliner Gerichte und Notare allgemein beeidigte Dolmetscherin für die polnische Sprache (Beeidigung für Deutschland)
- Für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigte Übersetzerin für die polnische und russische Sprache (Ermächtigung für Deutschland)
- Vom Justizminister der Republik Polen vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die deutsche Sprache (Vereidigung für Polen)
- Für die Berliner Gerichte und Notare allgemein beeidigte Dolmetscherin für die polnische Sprache (Beeidigung für Deutschland)
- Für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigte Übersetzerin für die polnische und russische Sprache (Ermächtigung für Deutschland)
- Vom Justizminister der Republik Polen vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die deutsche Sprache (Vereidigung für Polen)
DOROTA GORGET
› Arbeitssprachen Polnisch, Deutsch, Russisch
› Polnisch und Deutsch als Muttersprache
› Koordination von Übersetzungsprojekten
Spezialisiert auf die Bereiche Recht und Verwaltung, Wirtschaft und Finanzen, Marketing und Werbung, Interkulturelle Beratung, Kooperation mit Übersetzern anderer Sprachen und Fachbereiche.
Ich möchte direkt einen Auftrag erteilen. Was muss ich tun?
Zu den Schnellinfos wechseln: beglaubigte Übersetzung, Fachübersetzung, Verdolmetschung, Projektmanangement
Ich suche einen Übersetzer – oder doch einen Dolmetscher? Wo liegt der Unterschied?
Der Unterschied zwischen Dolmetschen und Übersetzen ist nicht jedem sofort klar. Wann wird eine bestätigte Übersetzung benötigt und was muss dabei beachtet werden? Das erfahren Sie hier in einem kurzen Überblick: → mehr
SPEZIALISIERUNG
Recht und
Verwaltung
Präzise Übersetzung von Rechtstexten und ISO-konforme Übersetzung von Verwaltungstexten, Urkunden und juristischen Texten. Damit Sie auf der sicheren Seite sind.
→ mehr
Wirtschaft und Finanzen
Wirtschafts- und Finanzübersetzungen für eine professionelle Kommunikation auf dem europäischen Markt. Sie wissen, dass Zeit Geld ist, legen dabei jedoch Wert auf Präzision.
→ mehr
Marketing und Werbung
Werbewirksame Übersetzungen, die Ihre Zielgruppe ansprechen und verkaufen. Wenn Ihre Zielgruppe nur Bahnhof versteht, holen wir sie gemeinsam vom Bahnhof ab.
→ mehr
Interkulturelle Beratung
Expertenwissen in Text- und Kulturadaptation, damit Ihre Botschaft mit allen Facetten richtig ankommt. Sie drücken sich in eigenen Worten aus und gewinnen das Herz Ihres Publikums.
→ mehr
MARK TWAIN
„Der Unterschied zwischen dem richtigen Wort
und dem beinahe richtigen Wort
ist derselbe Unterschied wie zwischen
dem Blitz und einem Glühwürmchen.“
Als diplomierte Sprachmittlerin weiß ich, wie sich Worte präzise übertragen lassen und erkenne den Unterschied zwischen dem richtigen und dem fast richtigen Wort. Von dieser Kompetenz profitieren Kunden in meinen Fachbereichen Recht und Wirtschaft.
STEPHAN M. ROTHER
„Unglaublich,
wie viel man sagen kann,
ohne ein Wort zu reden.“
Als Expertin für interkulturelle Kommunikation und gebürtige Polin habe ich mich auf die wirksame Übertragung von Botschaften spezialisiert, die in Texten oftmals zwischen den Zeilen steckt. Mit dieser Kompetenz verhelfe ich Kunden in meinen Fachbereichen Werbung und Marketing zum Erfolg.
WelcheR Sprachendienst ist für mich der richtige?
So kann ich für Sie tätig werden – schriftlich, mündlich und organisatorisch.
Als ermächtigte Übersetzerin
Bestätigte Übersetzung – umgangssprachlich auch beglaubigte Übersetzung oder Übersetzung mit Stempel – meint eine offiziell anerkannte Übersetzung z.B. von Urkunden, Zeugnissen, juristischen Texten, Jahresabschlüssen. Von mir erstellte Übersetzungen können in Deutschland und in Polen direkt verwendet werden und erfordern keine zusätzlichen Formalitäten. → mehr
Als beeidigte Dolmetscherin
Ich arbeite als Dolmetscherin bei Gericht, beim Notar, bei der Polizei, beim Standesamt, bei forensischer Begutachtung, bei psychologischer und ärztlicher Begutachtung und überall dort, wo eine Verdolmetschung unter Eid benötigt wird. Lassen Sie uns miteinander sprechen, wie ich Sie unterstützen kann. → mehr
Als Fachübersetzerin
Ich übersetze Unterlagen in meine beiden Muttersprachen Deutsch und Polnisch. Ich befasse mich hauptsächlich mit der Übersetzung juristischer und administrativer Texte, mit Wirtschafts- und Finanzübersetzungen, der Übersetzung von Marketing- und Werbetexten sowie jeglichen Texten, die bei der Übersetzung kulturelle Adaptation benötigen. Gern arbeite mich auch in neue Expertengebiete ein. → mehr
Als Konferenzdolmetscherin
Ich bin als Simultandolmetscherin und Konsekutivdolmetscherin tätig und beherrsche beide Dolmetschtechniken. Als Kabinendolmetscherin habe ich immer wieder mit unterschiedlichen Fachgebieten zu tun und bereite mich im Vorfeld intensiv vor, um auch bei Ihrer Veranstaltung für reibungslose Kommunikation zu sorgen. → mehr
Als Fachdolmetscherin
Ich arbeite sowohl als Verhandlungsdolmetscherin für Unternehmenskunden als auch als Begleitdolmetscherin für Privatpersonen. Ich unterstütze Sie, damit Sie mit dem ausländischen Geschäftspartner ohne Einschränkungen kommunizieren können oder begleite Sie als Dolmetscherin zu einem Behördentermin. → mehr