Fach­­über­setzungen

Seit 2011 arbeite ich hauptberuflich als Sprachmittlerin und biete meinen Kunden muttersprachliche Übersetzungen in den Sprachkombinationen Deutsch-Polnisch, Polnisch-Deutsch und Russisch-Deutsch. In Zusammenarbeit mit Übersetzerkollegen übernehmen wir auch Übersetzungen in andere europäische Sprachen. Jede Übersetzung kann auf Wunsch beglaubigt werden.

EXPERTISE IN DEN FACHBEREICHEN

Recht und Verwaltung

Wirtschaft und Finanzen

Marketing und Werbung

bestätigte Übersetzung

Ihr Übersetzer

Während meiner Arbeit als Übersetzerin habe ich mich auf die Fachbereiche Recht und Verwaltung, Wirtschaft und Finanzen, Marketing und Werbung spezialisiert. In diesen Bereichen nehme ich regelmäßig an Fortbildungen teil, um terminologisch auf dem neusten Stand zu sein und sicherzugehen, jederzeit die passenden Übersetzungstechnik auszuwählen. 

Qualitative Übersetzungen in anderen Fachgebieten und anderen europäischen Sprachen

Als Fachübersetzerin bin ich in der Lage mich in kürzester Zeit in neue Bereiche tiefgründig einzuarbeiten. Ich arbeite auch eng mit Übersetzerkollegen anderer Fachbereiche und Sprachen zusammen.

Meine Kollegen und ich arbeiten stets in die eigene Muttersprache und auf dem Fachgebiet, in dem wir uns auskennen, um Ihnen das Versprechen höchster Qualität geben zu können. 

Mit dieser Einstellung nehmen wir Aufträge an. Sollten wir persönlich den von Ihnen gewünschten Bereich nicht abdecken können, verweisen wir auf kompetente Kollegen.

Übersetzen ist viel mehr als die rein sprachliche Übertragung der Texte. Um die von Ihnen im Original beabsichtigte Wirkung auch in der Fremdsprache zu erzielen, kann es unter Umständen notwendig sein, die Texte an die Fremdkultur anzupassen.

So können Sie sich sicher sein, dass auch das, was von Ihnen zwischen den Zeilen gesagt wird, auch hundertprozentig verstanden wird!

Wie viel kostet eine Übersetzung?

Professionell übersetzt

Jede Übersetzung ist individuell. Sie benötigen eine Übersetzung des Vertrags, den Sie mit einem Geschäftspartner abschließen? Möchten Sie eine Webseite oder Software übersetzen lassen? Brauchen Sie die Übersetzung von Urkunden, z.B. die Übersetzung eines Scheidungsurteils? Oder wünschen Sie eine kulturelle Adaptation eines Claims, damit er auch in der Fremdsprache werbewirksam ist? Alles erfordert unterschiedlichen Übersetzungsaufwand und genau aus diesem Grund lässt sich der Preis für eine Übersetzung schwer pauschal bestimmen.

Die Preise für Übersetzungen werden üblicherweise pro Normzeile berechnet. Eine Normzeile besteht aus 55 Tastaturanschlägen (Zeichen inklusive Leerzeichen). Die Kosten für eine Übersetzung kann man auch anhand der Wortanzahl berechnen.

Falls eine beglaubigte Übersetzung für offizielle Zwecke benötigt wird, erfolgt die Abrechnung nach dem Justizvergütungs- und Entschädigungsgesetz (JVEG).

UnverbindlicheS Angebot

Möchten Sie genau wissen, was Ihre Übersetzung kosten wird? Gern errechne ich den Preis anhand des Originaltextes, so wissen Sie immer sofort, mit welchen Kosten Sie rechnen müssen. Das Kostenangebot ist für Sie selbstverständlich unverbindlich und kostenlos.

Ich möchte eine Übersetzung in eine andere europäische Sprache in Auftrag geben.

Bei Übersetzungen in Sprachkombinationen oder Fachgebieten, die ich selbst nicht abdecke, arbeite ich mit kompetenten Übersetzerkollegen zusammen. Nehmen Sie also gern Kontakt zu mir auf. 

Ich benötige meine Übersetzung schnellstmöglich. Was muss ich tun?

Wenn Sie einen Eilauftrag erteilen möchten, rufen Sie am besten an. Am Telefon kann ich Ihnen schon zum Einstieg beantworten, was ich für Sie tun kann. Um die Kosten zu erfragen, schicken Sie bitte die zu übersetzenden Texte per E-Mail an kontakt@dorotagorget.com und ich melde mich bei Ihnen zurück.